Cicely Hamilton angol színész, író, újságíró, feminista (1872–1952)

Olvasási idő
1 minute
Eddig olvastam

Cicely Hamilton angol színész, író, újságíró, feminista (1872–1952)

június 15, 2018 - 13:21
A szüfrazsett induló szövegének szerzője.

Londonban született, a Malvern School elvégzése után rövid ideig tanítónő volt, majd egy utazó színházhoz csatlakozott. Tehetségesnek bizonyult, a Fanny's First Play című darabban nyújtott alakításáért G.B Shaw elismerését is kiérdemelte. 1906-ban publikálta első darabját a The Traveller Returns címmel. 1908-ban egyik alapítója volt a Women Writers' Suffrage League-nak, ügyes propagandájuk a nők mellett több tekintélyes férfi támogatását is elnyerte. 1910-ben az ő szövegére komponálta zeneszerző The March of the Women címmel a indulóját. Több nagysikerű darabja mellett regényeket, cikkeket, politikai pamfleteket írt, állandó szerzője volt a Time and Time folyóiratnak. Aktív tagja volt az 1921-ben alakult feminista Six Point Group csapatának. 

Néhány munkája:

  • Women's Votes (magyarul: "Hogyan kaptak a nők választójogot", Athaneum, 1910, ill. részletekben A Nő és a Társadalom folyóiratban);
  • Marriage as a Trade;
  • A Pageant of Great Women;
  • William - an Englishman;
  • The Old Adam;
  • The Old Vic;
  • Modern Russia, as seen by an Englishwoman;
  • Modern Sweden. as seen by an Englishwoman;
  • The Englishwoman;
  • Lament for Democracy;
  • The Beggar Prince.

 

 

 

The March of Women

Verse 1

Shout, shout, up with your song!
Cry with the wind, for the dawn is breaking;
March, march, swing you along,
Wide blows our banner, and hope is waking.
Song with its story, dreams with their glory
Lo! they call, and glad is their word!
Loud and louder it swells,
Thunder of freedom, the voice of the Lord!

 

Verse 2

Long, long—we in the past
Cowered in dread from the light of heaven,
Strong, strong—stand we at last,
Fearless in faith and with sight new given.
Strength with its beauty, Life with its duty,
(Hear the voice, oh hear and obey!)
These, these—beckon us on!
Open your eyes to the blaze of day.

 

Verse 3

Comrades—ye who have dared
First in the battle to strive and sorrow!
Scorned, spurned—nought have ye cared,
Raising your eyes to a wider morrow,
Ways that are weary, days that are dreary,
Toil and pain by faith ye have borne;
Hail, hail—victors ye stand,
Wearing the wreath that the brave have worn!

 

Verse 4

Life, strife—those two are one,
Naught can ye win but by faith and daring.
On, on—that ye have done
But for the work of today preparing.
Firm in reliance, laugh a defiance,
(Laugh in hope, for sure is the end)
March, march—many as one,
Shoulder to shoulder and friend to friend.

Egyszeri adomány

Make Adomany a Nokert Egyesuletnek (Nokert.hu)



Katona Clementin író, újságíró, műfordító, zenekritikus, feminista (1856–1932)  

november 15, 2018 - 01:12

Anyja a naplóíró Kölcsey Antónia, apja a tiszántúli református egyházkerület főgondnoka volt, széleskörű nevelést kapott, irodalmat, nyelveket, zenét tanult. 1879-ben egyik tanárával, a zeneszerző, zongoraművész Ábrányi Kornéllal kötött házasságot. Vera, Costance, Katona Klementin írói nevek alatt kezdetben zenekritikákat írt, majd tárcái, elbeszélései jelentek meg, angolból és németből fordított regényeket. A Magyarország belső munkatársa volt, emellett számos lap, így a Fővárosi Lapok, Magyar Hírlap, Pesti Napló, Hazánk, Nemzeti Újság, Magyar Lányok is gyakran közölte írásait.

Isabel Burton angol utazó, író (1831–1896)

március 15, 2018 - 23:39

Anglia legelőkelőbb katolikus családjából származott. A krími háború alatt csatlakozni akart a vezette ápolónő-csapathoz, de visszautasították. Így megalapította a Stella Klubot, amely a katonák otthon maradt, gyakran nyomorgó feleségeit, gyerekeit segítette - a rendőri tiltás ellenére társaival bement a nyomornegyedekbe segélyt osztani.